Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Arthur Cormack > Nuair Bha Mi Òg > Thoir Mo Shoraidh Thar An t-Saile
|
Thoir Mo Shoraidh Thar An t-Saile |
| Credits : | Neil MacLeod; arranged by Arthur Cormark, Brian Miller & Robin Morton |
| Appears On : | Nuair Bha Mi Òg |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Thoir mo shoraidh thar an t-sàile | Convey my farewell across the sea |
| Null gu tir nam beanntan àrda | Over to the land of the high mountains |
| Far an d'fhuair mi greis dhe m' àrach | Where I spent part of my childhood |
| Air an àirigh anns an glinn | On the pasture in the glen |
| Far am biodh an ceòl 's am mànran | Where the hearty, friendly youths |
| Aig an òigridh chridheil, chàirdeil | Would be full of music and song |
| Far am biodh na h-òrain Ghàidhlig | There would be Gaidhlig songs |
| 'N uair a biodh na h-àrmuinn cruinn | And when the clan chiefs would gather |
| Far am biodh na h-òighean guanach | Where the bright maidens |
| 'S fhad a chluinnte fuaim an duanaig | Would always be listening to the song's melodies |
| Dol le 'n cuman is le 'm buaraich | Going with the milking pail and the fetters |
| Mach gu buailidh a' chruidh laoigh | Out to the fields of milking cattle |
| Far am bheil na stùcan ceòthach | Where there are misty peaks |
| Far am bheil am fraoch 's a' mhòinteach | Where there is heather on the moor |
| Far an cluinnte guth na smeòraich | Where the thrush's voice can be heard |
| Agus crònan aig na h-uillt | And the murmur of the streams |
| Ach tha chuibhle nis air tionndadh | But the wheel of time has now turned |
| 'S gheibh sinn fhathast còir ar dùthcha | And we still see the state of our country |
| 'S theid na h-uachdarain a sgiùrsadh | And the surfaces will be rippled |
| Mur a cum iad cothrom ruinn | If chances are denied us |
| Bidh ar glinn 's ar srathan còmhnard | Our glens and our smooth plains |
| Air an àiteach 's air an còmhdach | Will be inhabited and sheltered |
| 'S bidh na Gàidheil mar bu chòir dhaibh | And the Gaels will be as they want to be |
| Gabhail còmhnuidh anns an tir | Residing in their land |
| Thoir mo shoraidh thar an t-sàile | Convey my farewell across the sea |
| Null gu tir nam beanntan àrda | Over to the land of the high mountains |
| Far an d'fhuair mi greis dhe m' àrach | Where I spent part of my childhood |
| Air an àirigh anns an glinn | On the pasture in the glen |